Stožerni tekst orijentalno-islamske kulture u cjelini, pa tako i književnosti, posebno u razdoblju njene prezrele klasike, jest kur'anski tekst. Cjelokupna ta kultura – u Barthesovom značenju pojmova teksta i kulture – zapravo je u gravitacionom polju kur'anskoga teksta, čak i onda kada to nije očigledno.
Naslov knjige indicira, nadam se, koja je njena provodna nit: to i jest zadatak naslova kao jake pozicije teksta. Dakle, radovi sabrani u ovoj knjizi bave se razumijevanjem (kur'anskoga) Teksta u Kontekstu i obrazlaganjem nužnosti re-interpretacija teksta u različiti vremenima. Taj tekst uvijek je isti, ali nije statičan već je dinamičan, budući da se ne situira uvijek na isti način tokom više vjekova, u različitim vremenima.
Budući da je ovdje riječ o jednome od onih velikih tekstova koji su mijenjali lice svijeta, a objavljen je u sedmome vijeku, očito je – i tome posvećujem posebnu pažnju – da on ima otvorena značenja te da je potrebno kretati se interpretacijski u horizontu njegovih otvorenih značenja – za otvorene umove. Zapravo, nužna je reinterpretacija teksta. Razumijevanje teksta je proces.
Esad Duraković (1948) je filolog, orijentolog, arabista, prevodilac, književni kritičar. Redovni je član ANUBIH te član arapskih nacionalnih akademija nauka Sirije. Egipta, Jordana. Član je P.E.N. Centra BiH i Društva pisaca BiH.Penzionisani je redovni profesor Arapskog jezika i Arapske književnosti na Filozofskom fakultetu u Sarajevu (danas profesor emeritus).
Danas ima preko 500 bibliografskih jedinica. Produktivan je prevodilac sa arapskog jezika. Preveo je niz antologija arapske poezije, romana, pripovijedaka. Također je na bosanski jezik preveo tri temeljna korpusa arapsko-islamske kulture: Muʿallaqe, Hiljadu i jednu noć, Kur'an.
Njegov naučni opus je veliki i uglavnom se odnosi na arapsku književnost i kulturu, te na bošnjačku baštinu na orijentalnim jezicima. Objavljuje studije, pored bosanskog, na engleskom i arapskom jeziku. U nizu domaćih i inozemnih nagrada, valja istaknuti da je dobitnik UNESCO-ve nagrade Sharjah Prize (2003.) za doprinos arapskoj kulturi; nagrade za životno djelo Sheikh Hamad Award for Translation and International Understanding, Doha, Qatar (2018.); nagrade Jordanske akademije nauka za najbolji prijevod knjige u 2019. (Esad Duraković, Žudnja za tekstom. Duhovna autobiografija) i dr.
Uz nastavni, naučnonoistraživački i prevodilački rad, vrlo je angažiran u bosanskohercegovačkoj javnosti.